viernes, 17 de diciembre de 2010

En recuerdo de Larry Rowan, por Pablo Gumiel.

Tal y como él deseaba, desde ayer, día 16 de diciembre de 2010, Larry Rowan, geólogo estadounidense, forma parte definitivamente de los extensos campos extremeños. Rowan trabajó en la cartografía geológica de las aureolas metamórficas de Plasenzuela, Trujillo y Alburquerque, entre otros puntos. Por eso le he pedido a su colega y amigo, Pablo Gumiel, que me enviara unas líneas recordando la figura profesional y humana de Lawrence Rowan, muy ligado a Extremadura. Son éstas (texto bilingüe):

Lawrence C. Rowan, de 76 años, fue uno de los pioneros en la aplicación de la teledetección en el campo de la cartografía geológica y de los yacimientos minerales de Oriente Medio y otras regiones del mundo. Ha muerto de cáncer el 2 de mayo de 2010 en su casa de Reston, Virginia.
[Lawrence C. Rowan, 76 years old, was one of the pioneers in the application of remote sensing in the field of geological mapping and mineral deposits of the Middle East and other regions. He died of cancer on May 2, 2010 at his home in Reston, Virginia.]

Larry Rowan nació en Charlottesville y se crió en Lovingston, en las montañas del Blue Ridge,Virginia. Se graduó en 1955 en la Universidad de Virginia, donde acabó la licenciatura en geología en 1957 y realizó su tesis doctoral en la Universidad de Cincinnati en 1964. El Dr. Rowan se unió a la rama de Astrogeología del Servicio Geológico de Estados Unidos (USGS) a mediados de la década de 1960. Trabajó en Flagstaff, Arizona, en la aplicación de imágenes espectrales tomadas por la Misión Lunar Apolo para la cartografía de la superficie lunar. En 1972, cambió su residencia a Reston (Virginia), la sede central del USGS. Es autor y coautor de más de 70 trabajos científicos de prestigio internacional y se jubiló el año 2004, aunque se mantuvo en activo como emérito.
[Larry Rowan was born in Charlottesville and grew up in Lovingston, in the Blue Ridge mountains, Virginia. He graduated in 1955 from the University of Virginia, where he finished his degree in geology in 1957 and completed his Ph. D. at the University of Cincinnati in 1964. Dr Rowan joined the branch of Astrogeology of the U.S. Geological Survey (USGS) in the mid 1960's. He worked in Flagstaff, Arizona, in the application of spectral images taken by the Apollo Lunar mission to map the lunar surface. In 1972, he moved to Reston (Virginia), to the USGS main headquarters. He is author or coauthor of more than 70 papers of internationally recognized scientists and retired in 2004 but remained active as emeritus.]

Hay muchas cosas que destacar de Larry, pero es merecido señalar que recibió una medalla por Servicios Distinguidos del USGS y la medalla “William T. Pecora”, a propuesta conjuntamente por la NASA y el Departamento de Interior de los Estados Unidos, en reconocimiento de sus logros en el campo de la teledetección.
[There are many things to emphasize to Larry, but it is worth noting that he received a Distinguished Service Award from the USGS, and the “William T. Pecora” award, a proposal jointly by NASA and the Department of Interior of the United States, in recognition of his achievements in the field of remote sensing.]

Tuve el privilegio de conocer a Larry hace unos 30 años, a través de Carmen Antón-Pacheco, quién comenzaba con la teledetección en el Instituto Geológico y Minero de España (IGME). Tuve la suerte de participar, como conocedor de los yacimientos minerales de Extremadura, en una serie de proyectos de cooperación entre el USGS y el IGME en el “Carolina Slate Belt” (Apalaches, USA) y en Extremadura, y posteriormente en el estudio de alteraciones hidrotermales en la “Faja Pirítica” y en las carbonatitas en Iron Hill (Colorado). Ni que decir tiene, lo que aprendí de Larry y de todo el equipo que participó en los proyectos. Pero si hay algo más importante que el conocimiento, son las personas y en concreto, Larry era de esas personas que dejan huella y nunca se les puede olvidar. Maestro de Maestros, incansable al desaliento, un gran trabajador y con gran sentido del humor.
[I had the privilege of knowing Larry for about 30 years, through Carmen Antón Pacheco, who started with remote sensing in the Geological Survey of Spain (IGME). I was fortunate to participate as an expert in mineral deposits of Extremadura, in a series of cooperation projects between the USGS and IGME in the "Carolina Slate Belt" (Appalachian Belt, USA) and in Extremadura, and later in the study of hydrothermal alterations in the "Pyrite Belt" and the carbonatites of Iron Hill (Colorado). Needless to say, what I learned from Larry and the entire team that participated in the projects. But if there is something more important than knowledge, are the people and in particular, Larry was one of those people that leave their mark and never can forget. Master of Masters, tireless to discouragement, a hard worker and a great sense of humor.]

Lo más importante, Larry era un hombre noble y bueno. De hecho, nuestra amistad sobrepasó los términos profesionales y nuestra relación pasó a ser realmente familiar, era de verdad nuestra “familia americana”.
[Most importantly, Larry was a man noble and good. In fact, our friendship went beyond the professional terms and our relationship became really familiar, was truly our "American family."]


Larry Rowan y Pablo Gumiel hace dos años en Trujillo. Incluso viendo el Castillo, no pueden dejar de mirar las rocas.
Larry Rowan and Pablo Gumiel two years ago in Trujillo. Even seeing the Castle, they cannot stop looking at the rocks.

Quiero destacar que desde su primer viaje a Extremadura descubrió esta tierra y nunca pudo olvidarla. Quizás me cabe la satisfacción de haber tenido algo de culpa en esto. En nuestro último viaje a USA, después de asistir al congreso de la Sociedad Geológica de América (GSA), mi mujer, Mónica, y yo pasamos por Washington para ver a su esposa, Frances Ferguson Rowan y nunca olvidaré, que a petición de ella, nos dijo que si podríamos traer parte de las cenizas de Larry para que reposen cerca de Trujillo, porque él así lo habría querido y formar parte de esta tierra que tanto le gustaba. Así lo hemos hecho, con orgullo y nunca podré olvidar aquel momento.
[I emphasize that from his first trip to Extremadura Larry discovered this land and could never forget. Maybe I have the pleasure of having something to blame for this. On our last trip to the U.S., after attending the congress of the Geological Society of America (GSA), my wife, Mónica, and I went to Washington to see his wife, Frances Ferguson Rowan and never forget, that at her request, told us that if we could bring some Larry's ashes for resting near Trujillo, because he would have liked to be part of this land that he loved. We have done so with pride and never forget that moment.]

Larry amigo, descansa en paz para siempre, ya que parte de ti está aquí en Extremadura, donde tú querías.
[Dear Larry, rest in peace forever, as some of you are here in Extremadura where you wanted.]

Pablo Gumiel (December 15th, 2010)

Mancomunidad Geominera, un ejemplo de difusión geológica.

Mancomunidad Geominera (http://www.mancomunidadgeominera.com/) es una web que nos enseña los valores geológicos y mineros de la varios puebl...